Psalms 36:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han ser det som smiger at noen oppdager hans skyld og legger ham for hat.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For ein høler honom i augo ved å finna hans synd, ved å hata honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For en smigrer ham i hans øine ved å finne hans synd, ved å hate ham.
Norwegian 1938
For han tykkjer det er ei æra når ein finn hans synd, når ein hatar han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når han ser på seg selv, blir han smigret, han finner ikke noen synd å hate.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han ser det som smiger at ein oppdagar hans skuld og legg han for hat.
Norwegian BGO
For i sine egne øyne glatter han over både når han ser sin misgjerning og når han hater.
Norwegian N 78 BM
Når han ser på seg selv, ¬blir han smigret, han finner ikke noen synd ¬å hate.
Norwegian N 78 NN
Når han ser på seg sjølv, ¬vert han smigra; han finn inga synd å hata.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For en smigrer ham i hans øyne ved å finne hans synd, ved å hate ham.