Psalms 37:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men de lovløse går til grunne. HERRENS fiender forsvinner som blomsterprakten på marken, de blir borte som røyk. Lamed ל
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For dei ugudlege skal ganga til grunnar, og Herrens fiendar som blomeskrud på engjar; dei kverv som røyk, kverv burt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For de ugudelige skal gå til grunne og Herrens fiender som engenes blomsterskrud; de skal forsvinne, som røk skal de forsvinne.
Norwegian 1938
For dei ugudlege skal ganga til grunns og Herrens fiendar som blomeskrud på engjar; dei kverv, dei kverv som røyk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men de gudløse går til grunne. Som blomsterprakten på marken forsvinner Herrens fiender, de blir borte som røk.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men dei lovlause går til grunne. HERRENS fiendar blir borte som blomeprakta på marka, dei kverv som røyk. Lamed ל
Norwegian BGO
Men de ugudelige skal gå fortapt. Og Herrens fiender skal bli borte som engenes prakt. De skal bli til røyk og svinne bort.
Norwegian N 78 BM
Men de gudløse går til grunne. Som blomsterprakten ¬på marken forsvinner Herrens fiender, de blir borte som røk.
Norwegian N 78 NN
Men dei gudlause går ¬til grunne. Som blomeskrudet på marka vert Herrens fiendar borte, dei kverv som røyk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For de gudløse går til grunne. Herrens fiender vil bli som blomsterprakten på marken - de blir borte, de forsvinner som røk.