Psalms 37:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For voldsmenn skal utryddes, men de som venter på HERREN, skal arve landet. Waw ו
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For illgjerningsmenner skal verta utrudde, men dei som ventar på Herren, dei skal erva landet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For de onde skal utryddes, men de som bier efter Herren, skal arve landet.
Norwegian 1938
For illgjerningsmenner skal verta utrudde, men dei som ventar på Herren, dei skal erva landet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For de som gjør ondt, skal utryddes; men de som venter på Herren, skal arve landet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For valdsmenn skal ryddast ut, men dei som ventar på HERREN, skal arva landet. Waw ו
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
For de som gjør onde handlinger, skal utryddes. Men de som venter på Herrenog vil leve ydmykt for Ham, skal få en god arv. De kan glede seg over å ha arvet jorden, og deres hjerter vil ha inderlig fred. Om ikke så lenge er alle de som ikke ville tjene Gud, utryddet. Da kan du se etter dem, men de finnes ikke lenger. De lever uten Gud og prøver å skremme og legge feller for den rettferdige. Herren ler av dem, for Han vet hvordan det vil gå dem til slutt. De angriper svake og fattige og prøver å drepe dem som er oppriktige for Herren. I sin ondskap skal de rammes av sine egne sverd, og deres angrep skal mislykkes.
Norwegian BGO
For de som gjør ondt, skal utryddes. Men de som venter på Herren, de skal arve landet.
Norwegian N 78 BM
For de som gjør ondt, ¬skal utryddes; men de som venter på Herren, ¬skal arve landet.
Norwegian N 78 NN
For dei som gjer vondt, ¬skal rydjast ut, men dei som ventar på Herren, ¬skal arva landet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For de som gjør ondt, skal utryddes, men de som venter på Herren, skal arve landet.