Psalms 38:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hjertet hamrer, kraften svikter, selv lyset i øynene har forlatt meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Mitt hjarta slær hardt, mi kraft hev forlate meg, og jamvel mine augo hev mist sitt ljos for meg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Mitt hjerte slår heftig, min kraft har sviktet mig, og mine øines lys, endog det er borte for mig.
Norwegian 1938
Mitt hjarta slær hardt, mi kraft hev forlate meg, og jamvel mine augo hev mist sitt ljos for meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Mitt hjerte hamrer, kraften svikter, selv mine øynes lys er borte.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Hjartet hamrar, krafta sviktar, sjølv lyset i auga har forlate meg.
Norwegian BGO
Jeg har hjertebank, min kraft utmattes. Også mine øynes lys er borte fra meg.
Norwegian N 78 BM
Mitt hjerte hamrer, ¬kraften svikter, selv mine øynes lys er borte.
Norwegian N 78 NN
Mitt hjarta hamrar, ¬krafta sviktar, jamvel ljoset i augo er borte.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Mitt hjerte slår heftig, min kraft svinner, og mine øynes lys, selv det er borte for meg.