Psalms 38:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
I kroppen er ingenting uskadd, for du er harm, ikke et bein er helt, for jeg har syndet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det finst inkje friskt i mitt kjøt for din vreide skuld; det er ikkje fred i mine bein for mi synd skuld.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Det er intet friskt i mitt kjød for din vredes skyld, det er ingen fred i mine ben for min synds skyld.
Norwegian 1938
Det finst inkje friskt i mitt kjøt for din vreide skuld, det er ingen fred i mine bein for mi synd skuld.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Fordi du straffer i din harme, er ingenting friskt i min kropp; mine lemmer er syke fordi jeg har syndet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
I kroppen er ingenting uskadd, for du er harm, ikkje eit bein er heilt, for eg har synda.
Norwegian BGO
Det er ikke noe friskt i mitt kjøtt på grunn av Din vrede. Det er ikke noe helt i mine bein på grunn av min synd.
Norwegian N 78 BM
Fordi du straffer i din harme, er ingenting friskt i min kropp; mine lemmer er syke ¬fordi jeg har syndet.
Norwegian N 78 NN
Fordi du straffar i din harme, er ingenting friskt i min kropp; mine lemer er sjuke ¬fordi eg har synda.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det er ikke noe friskt i min kropp for din vredes skyld, det er ingen fred i mine ben for min synds skyld.