Psalms 39:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg tier, jeg åpner ikke munnen, for dette er ditt verk.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg er tagna og let ikkje upp min munn; for du hev gjort det.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg tier, jeg later ikke op min munn; for du har gjort det.
Norwegian 1938
Eg tegjer og let ikkje upp min munn; for du hev gjort det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg tier og åpner ikke min munn, for det er du som har laget det slik.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg teier. Eg lèt ikkje opp munnen, for dette er ditt verk.
Norwegian BGO
Jeg ble stum, jeg åpnet ikke min munn, for det var Du som gjorde det slik.
Norwegian N 78 BM
Jeg tier ¬og åpner ikke min munn, for det er du ¬som har laget det slik.
Norwegian N 78 NN
Eg teier ¬og lèt ikkje opp min munn, for det er du ¬som har laga det så.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg tier og åpner ikke min munn, for det er du som har gjort det.