Psalms 39:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«HERRE, lær meg at jeg skal dø, hvor få og tilmålte mine dager er, så jeg kan innse at mitt liv tar slutt.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Herre, lat meg få vita min ende og målet på mine dagar, kva det er; lat meg vita kor snargjengd eg er!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
La mig vite, Herre, min ende, og mine dagers mål, hvad det er! La mig få vite hvad tid jeg skal bort!
Norwegian 1938
Herre, lat meg få vita min ende, og målet på mine dagar, kva det er! Lat meg vita kva tid eg skal burt!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Lær meg, Herre, å kjenne min utgang, mine tilmålte dager, hvor få de er, så jeg kan skjønne hvor forgjengelig jeg er.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«HERRE, lær meg at eg skal døy, kor få og tilmålte mine dagar er, så eg kan skjøna at mitt liv tek slutt.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
«Herre, la meg få vite hvor langt mitt liv skal være og hvordan jeg skal dø. La meg forstå hvor kort livet er og hvor forbigående mitt liv er på jorden. Dagene er korte, og mitt livsløp er som ingenting sammenlignet med Din evighet. Sannelig, hvert menneske er bare som et pust.
Norwegian BGO
«Herre, gjør meg kjent med min utgang og mine tilmålte dager, hvor mange de er, så jeg kan forstå hvor forgjengelig jeg er.»
Norwegian N 78 BM
«Lær meg, Herre, ¬å kjenne min utgang, mine tilmålte dager, ¬hvor få de er, så jeg kan skjønne ¬hvor forgjengelig jeg er.»
Norwegian N 78 NN
«Lær meg, Herre, ¬å kjenna min utgang, mine tilmælte dagar, ¬kor få dei er, så eg kan skjøna ¬kor forgjengeleg eg er.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Herre, la meg få vite min ende, hvor mange mine dager skal bli! La meg få vite hvor forgjengelig jeg er.