Psalms 4:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du gir meg større glede i hjertet enn andre får av korn og vin i overflod.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du hev gjeve meg større gleda i mitt hjarta enn dei hev når deira korn og vin fell rikeleg. I fred vil eg både leggja meg og sovna; for du, Herre, let meg einsaman bu i trygd.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du har gitt mig glede i mitt hjerte, større enn deres når deres korn og most er mangfoldig.
Norwegian 1938
Du hev gjeve meg større gleda i mitt hjarta enn dei hev når deira korn og vin fell rikleg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du gir meg større glede i hjertet enn andre har når det er overflod av korn og vin.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du gjev meg større glede i hjartet enn andre får av mengder med korn og vin.
Norwegian BGO
Du har gitt meg større glede i hjertet enn de andre når de får korn og vin i overflod.
Norwegian N 78 BM
Du gir meg større glede i hjertet enn andre har når det er overflod ¬av korn og vin.
Norwegian N 78 NN
Du gjev meg større glede ¬i hjarta enn dei andre har når dei får korn og vin i mengd.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du har gitt meg glede i mitt hjerte, større enn den de andre har når de har overflod av korn og most.