Psalms 40:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
La alle som står meg etter livet, bli til skamme og til spott! La dem som vil meg vondt, trekke seg tilbake uten ære!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Lat deim verta til skam og spott alle saman som stend etter mitt liv og vil riva det burt! Lat deim vika attende og skjemnast, som hev hugnad i mi ulukka!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
La alle dem bli til skam og spott som står mig efter livet og vil rive det bort! La dem som ønsker min ulykke, vike tilbake og bli til skamme!
Norwegian 1938
Lat dei verta til skam og spott alle dei som stend meg etter livet og vil riva det burt! Lat dei vika attende og skjemmast dei som ynskjer meg vondt!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
La alle som står meg etter livet, bli til spott og spe! La dem som ønsker å ødelegge meg, trekke seg tilbake med vanære!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lat alle som står meg etter livet, bli til skamme og til spott! Lat dei som vil meg vondt, dra seg tilbake utan ære!
Norwegian BGO
La dem bli til skamme og bli overgitt til felles skjensel, de som står meg etter livet. La dem bli drevet tilbake og bli vanæret, de som ønsker meg ondt.
Norwegian N 78 BM
La alle som står meg etter livet, bli til spott og spe! La dem som ønsker ¬å ødelegge meg, trekke seg tilbake med vanære!
Norwegian N 78 NN
Lat alle som står meg etter livet, verta til spott og spe! Lat dei som vil tyna meg, dra seg tilbake med vanære.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
La alle dem som står meg etter livet og vil rive det bort, bli til skam og spott! La dem som ønsker ulykke over meg, vike tilbake og bli til skamme.