Psalms 40:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han dro meg opp av fordervelsens grav, opp av den dype gjørmen. Han satte mine føtter på fjell og gjorde skrittene faste.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og han drog meg upp or den tynande grav, or søkkjedya, og han sette mine føter uppå berggrunn, han gjorde mine stig støde.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han drog mig op av fordervelsens grav, av det dype dynd, og han satte mine føtter på en klippe, han gjorde mine trin faste.
Norwegian 1938
Han drog meg upp or den tynande gravi, or søkkjedya, og han sette mine føter uppå berggrunn, han gjorde mine steg støde.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han drog meg opp av fordervelsens grav, opp av den dype gjørmen. Han satte mine føtter på fjell og lot meg gå med faste skritt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han drog meg opp or den tynande grav, opp av den djupe gjørma. Han sette mine føter på fjell og gjorde mine steg faste.
Norwegian BGO
Han dro meg opp fra den grusomme avgrunnen, ut av den gjørmete leiren. Han satte mine føtter på klippen og trygget mine skritt.
Norwegian N 78 BM
Han drog meg opp ¬av fordervelsens grav, opp av den dype gjørmen. Han satte mine føtter på fjell og lot meg gå med faste skritt.
Norwegian N 78 NN
Han drog meg opp ¬or den tynande grav, opp or den djupe gjørma. Han sette mine føter på fjell og lét meg gå med faste steg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han dro meg opp av fordervelsens grav, av den dype gjørmen. Han satte mine føtter på en klippe, han gjorde mine trinn faste.