Psalms 40:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du har ikke glede i offer og gaver — du har åpnet mine ører — brennoffer og syndoffer krever du ikke.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Slagtoffer og grjonoffer hev du ikkje hug til - du hev bora øyro på meg - brennoffer og syndoffer krev du ikkje.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Til slaktoffer og matoffer har du ikke lyst - du har boret ører på mig - brennoffer og syndoffer krever du ikke.
Norwegian 1938
Slaktoffer og matoffer hev du ikkje hug til - du hev bora øyro på meg - brennoffer og syndoffer krev du ikkje.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Slaktoffer og gave bryr du deg ikke om, – du har åpnet mitt øre; brennoffer og syndoffer krever du ikke.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du har ikkje glede i offer og gåver — du har opna mine øyre — brennoffer og syndoffer krev du ikkje.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Du gleder deg ikke over offergaver, for Du har åpnet Mine ører. Du krever ikke syndoffer og brennoffer. Da sa Jeg: «Se, Jeg kommer til Degslik det står i bokrullen. For Meg er det en glede å gjøre Din vilje. Din gode vilje for menneskene fyller mitt hjerte.»
Norwegian BGO
Offer og gave hadde Du ikke velbehag i, men Mine ører har Du åpnet. Brennoffer og syndoffer har Du ikke bedt om.
Norwegian N 78 BM
Slaktoffer og gave ¬bryr du deg ikke om, – du har åpnet mitt øre; brennoffer og syndoffer ¬krever du ikke.
Norwegian N 78 NN
Slaktoffer og gåve ¬har du ikkje hug på, – du har opna mitt øyra; brennoffer og syndoffer ¬krev du ikkje.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Slaktoffer og matoffer har du ikke lyst til - du har boret mine ører - brennoffer og syndoffer krever du ikke.