Psalms 43:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hvorfor er du tynget av sorg, min sjel, hvorfor er du urolig? Jeg vil vente på Gud! Enda en gang skal jeg prise ham, min frelser og min Gud.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kvi er du nedbøygd, mi sjæl, og kvi bruser du i meg? Venta på Gud, for eg skal endå lova honom, mitt andlits frelsa og min Gud.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hvorfor er du nedbøiet, min sjel, og hvorfor bruser du i mig? Bi efter Gud! For jeg skal ennu prise ham, mitt åsyns frelse og min Gud.
Norwegian 1938
Kvi er du nedbøygd, mi sjel, og kvi bruser du i meg? Venta på Gud! for eg skal endå lova han, mi åsyns frelsa og min Gud.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hvorfor er du full av uro, min sjel, hvorfor stormer det i meg? Vent på Gud! For enda en gang skal jeg takke ham, min frelser og min Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kvifor er du sorgtyngd, mi sjel, kvifor er du uroleg? Eg vil venta på Gud! Endå ein gong skal eg prisa han, min frelsar og min Gud.
Norwegian BGO
Hvorfor er du nedslått, min sjel? Og hvorfor sukker du i meg? Sett ditt håp til Gud! For jeg skal ennå prise Ham, min Frelser og min Gud.
Norwegian N 78 BM
Hvorfor er du full av uro, ¬min sjel, hvorfor stormer det i meg? Vent på Gud! For enda en gang skal jeg takke ham, ¬min frelser og min Gud.
Norwegian N 78 NN
Kvifor er du full av uro, mi sjel, kvifor stormar det i meg? Vent på Gud! ¬For endå ein gong skal eg takka han, ¬min frelsar og min Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hvorfor er du nedbøyd, min sjel? Hvorfor bruser du i meg? Sett ditt håp til Gud! Jeg skal ennå prise ham, mitt åsyns frelse og min Gud.