Psalms 44:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du har gjort oss til et ordtak blant folkene, du lar folkeslag riste på hodet av oss.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du gjer oss til eit ordtøke millom heidningarne; dei rister på hovudet åt oss millom folki.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du gjør oss til et ordsprog iblandt hedningene; de ryster på hodet av oss iblandt folkene.
Norwegian 1938
Du gjer oss til eit ordtak millom heidningane; dei rister på hovudet åt oss millom folki.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du gjør oss til et ordtak blant folkene, lar folkeslag riste på hodet av oss.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du har gjort oss til eit ordtak mellom folka, du lèt folkeslag rista på hovudet av oss.
Norwegian BGO
Du gjør oss til et ordtak blant hedningfolkene. Folkene rister på hodet av oss.
Norwegian N 78 BM
Du gjør oss til et ordtak ¬blant folkene, lar folkeslag riste på hodet ¬av oss.
Norwegian N 78 NN
Du gjer oss til eit ordtak ¬mellom folka, lèt folkeslag ¬rista på hovudet åt oss.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du gjør oss til et ordspråk blant hedningene, de rister på hodet av oss blant folkene.