Psalms 45:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
for kongen begjærer din skjønnhet. Han er din herre, bøy deg ned for ham!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og lat kongen hava hugnad i din fagerleik! for han er din herre, og du skal hylla honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og la kongen ha sin lyst i din skjønnhet! For han er din herre, og du skal falle ned for ham.
Norwegian 1938
og lat kongen hava hugnad i din fagerleik! For han er din herre, og du skal falla ned for han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
så vil kongen glede seg over din skjønnhet! For han er din herre, ham skal du hylle.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
for kongen attrår din venleik. Han er din herre, bøy deg ned for han!
Norwegian BGO
Så skal Kongen ha stor lyst til din skjønnhet. Fordi Han er din Herre, skal du tilbe Ham.
Norwegian N 78 BM
så vil kongen glede seg ¬over din skjønnhet! For han er din herre, ¬ham skal du hylle.
Norwegian N 78 NN
så vil kongen gleda seg ¬over din venleik! For han er din herre, ¬han skal du hylla.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og la kongen ha sin lyst i din skjønnhet. For han er din herre og du skal falle ned for ham.