Psalms 45:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De ledes inn med glede og jubel, de går inn i kongens slott.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei vert leidde fram med gleda og fagnad, dei gjeng inn i kongshalli.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De ledes frem med fryd og jubel, de går inn i kongens slott.
Norwegian 1938
Dei vert leidde fram med gleda og fagnad, dei gjeng inn i kongsslottet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De ledes fram under glede og jubel og går inn i kongens slott.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei blir leidde inn med fryd og glede, dei går inn i kongens slott.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Med glede og fryd skal de føres fram. De skal komme inn i Kongens slott. I Dine fedres sted skal Dine sønner være der, dem Du skal gjøre til herskere over hele jorden. Jeg skal la Ditt navn bli husket i alle kommende generasjoner. Derfor skal folkene prise Deg i all evighet.
Norwegian BGO
Med glede og fryd skal de føres fram. De skal komme inn i Kongens slott.
Norwegian N 78 BM
De ledes fram ¬under glede og jubel og går inn i kongens slott.
Norwegian N 78 NN
Medan folket ropar ¬av fryd og glede, går dei inn i kongens slott.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De ledes fram med fryd og jubel, de går inn i kongens slott.