Psalms 45:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Sønnene dine skal tre i fedrenes sted, sett dem til høvdinger rundt om i landet!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
I staden for dine feder skal dine søner koma; du skal setja deim til hovdingar utyver heile jordi. Eg vil setja ditt namn eit minne millom alle ætter; difor skal folki lova deg æveleg og alltid.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I dine fedres sted skal dine sønner trede; du skal sette dem til fyrster på den hele jord.
Norwegian 1938
I staden for dine feder skal dine søner koma; du skal setja dei til hovdingar utyver heile jordi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dine sønner skal tre i fedrenes sted, sett dem til høvdinger rundt om i landet!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sønene dine skal koma i staden for fedrane, set dei til hovdingar kringom i landet!
Norwegian BGO
I Dine fedres sted skal Dine sønner være der, dem Du skal gjøre til herskere over hele jorden.
Norwegian N 78 BM
Dine sønner skal tre ¬i fedrenes sted, sett dem til høvdinger ¬rundt om i landet!
Norwegian N 78 NN
Dine søner skal koma ¬i staden for fedrane; set dei til hovdingar ¬kringom i landet!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
I dine fedres sted skal dine sønner tre inn. Du skal sette dem til fyrster på hele jorden.