Psalms 45:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du er den fagreste blant mennesker, vakker tale er lagt på dine lepper. Derfor har Gud velsignet deg for alltid.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du er den fagraste av menneskjeborni, ynde strøymer yver dine lippor; difor hev Gud velsigna deg til æveleg tid.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du er den fagreste blandt menneskenes barn, livsalighet er utgytt på dine leber; derfor har Gud velsignet dig evindelig.
Norwegian 1938
Du er den fagraste av mannsborni, ynde er utrend på dine lippor; difor hev Gud velsigna deg til æveleg tid.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du er den fagreste blant mennesker, milde ord har du på leppen; derfor har Gud velsignet deg for alltid.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du er den fagraste av menneske, vakker tale er lagd på dine lepper. Difor har Gud velsigna deg for alltid.
Norwegian BGO
Din skjønnhet overgår menneskenes barn. Nåde er utøst på Dine lepper. Derfor har Gud velsignet Deg for evig.
Norwegian N 78 BM
Du er den fagreste ¬blant mennesker, milde ord har du på leppen; derfor har Gud velsignet deg ¬for alltid.
Norwegian N 78 NN
Du er den fagraste ¬av menneske, milde ord har du på lippa. Difor har Gud velsigna deg ¬for alltid.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du er den fagreste av alle menneskenes barn, nåde er utgytt på dine lepper. Derfor har Gud velsignet deg for evig.