Psalms 46:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Vannet buldrer og bruser, fjellene skjelver når havet reiser seg. Sela
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
um havbårorne dyn og skumar, og fjelli skjelv for deira ofse. Sela.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
om dets bølger bruser og skummer, og fjell bever ved dets overmot. Sela.
Norwegian 1938
um havbårone dyn og skumar, og fjelli skjelv for deira ofse. Sela.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
om bølgene bryter og bruser, og fjellene skjelver i opprørt hav.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Vatnet buldrar og brusar, fjella skjelv når havet reiser seg. Sela
Norwegian BGO
ja, selv om havets vann bruser og sjøen går hvit, selv om fjellene skjelver når havet løfter seg.
Norwegian N 78 BM
om bølgene bryter og bruser, og fjellene skjelver ¬i opprørt hav.
Norwegian N 78 NN
om bylgjene bryt og brusar, og fjella skjelv ¬i opprørt hav.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
om dets bølger bryter og bruser, og om fjell skjelver ved dets overmot. Sela.