Psalms 48:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Sion-fjellet skal glede seg og Judas døtre juble over dine dommer.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sionsfjellet gled seg, Juda døtter fagnar seg yver dine domar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Sions berg gleder sig, Judas døtre fryder sig for dine dommers skyld.
Norwegian 1938
Sionfjellet gled seg, Juda døtter fagnar seg yver dine domar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
På Sion-fjellet gleder de seg, og i Judas byer jubler de over dine dommer.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sion-fjellet skal gleda seg og Judas døtrer jubla over dine dommar.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Ditt folk skal glede og fryde seg over de avgjørelsene Du tar – over Din dom. Se nøye på Sion! Ta et skikkelig overblikk! Tell tårnene der! Legg merke til byens festningsmur! Gå gjennom hennes borger! Gjør dette så dere kan fortelle om byen til etterslekten. For Du er Gud, vår Gud i all evighet! Han skal lede oss til evig tid, også gjennom døden.
Norwegian BGO
Sions berg skal glede seg, Judas døtre skal fryde seg over Dine dommer.
Norwegian N 78 BM
På Sion-fjellet gleder de seg, og i Judas byer jubler de over dine dommer.
Norwegian N 78 NN
På Sion-fjellet gleder dei seg, og i Juda-byane jublar dei over dine domar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Sions berg gleder seg, Judas døtre fryder seg på grunn av dine dommer.