Psalms 48:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Redsel kom over dem så de skalv, rier som hos en fødende kvinne,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ein skjelv greip deim der, ei bivring som hjå ei barnsjuk kvinna.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Beven grep dem der, angst som hos en fødende kvinne.
Norwegian 1938
Ein skjelv greip dei der, angest som hjå ei barnsjuk kvinna.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Der ble de grepet av skjelvende redsel, av angst som en fødende kvinne.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Redsle kom over dei så dei skalv, rier som hos ei fødande kvinne,
Norwegian BGO
Frykt grep tak i dem på stedet, og smerte, som hos en kvinne i fødselsveer,
Norwegian N 78 BM
Der ble de grepet ¬av skjelvende redsel, av angst som en fødende kvinne.
Norwegian N 78 NN
Der vart dei gripne ¬av skjelvande redsle, av angst ¬som ei fødande kvinne.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Der ble de grepet av skjelvende redsel, av angst som hos en fødende kvinne.