Psalms 5:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Gud, la dem bøte for sin skyld, la dem falle for sine egne planer! Driv dem bort og spre dem, syndene deres er mange. For de har trosset deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Gud, døm dei skuldige! Lat deim falla for sine eigne meinråder, støyt deim ned for deira mange misgjerningar! for dei hev gjort upprør mot deg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Døm dem skyldige, Gud! La dem falle for sine råds skyld, styrt dem ned for deres mange misgjerninger! For de er gjenstridige mot dig.
Norwegian 1938
Døm dei skuldige, Gud! Lat dei falla for sine eigne meinråder, støyt dei ned for deira mange misgjerningar! For dei set seg upp mot deg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Gud, la dem bøte for sin skyld, la dem falle for sine onde planer! Driv dem bort og spre dem! For deres synd og skyld er stor, de har vist trass mot deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Gud, lat dei bøta for si skuld, lat dei falla for sine eigne planar! Driv dei bort og sprei dei, syndene deira er mange. For dei har trassa deg.
Norwegian BGO
Døm dem skyldige, Gud! La dem falle ved sine egne råd! Driv dem ut for deres mange overtredelsers skyld, for de har gjort opprør mot Deg.
Norwegian N 78 BM
Gud, la dem bøte for sin skyld, la dem falle ¬for sine onde planer! Driv dem bort og spre dem! For deres synd og skyld er stor, de har vist trass mot deg.
Norwegian N 78 NN
Gud, lat dei bøta for si skuld, lat dei falla ¬for sine vonde planar! Driv dei bort og sprei dei! For deira synd og skuld er stor, dei har trassa deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Døm dem skyldige, Gud! La dem falle ved sine egne onde råd! Driv dem bort for deres mange misgjerninger! For de er gjenstridige mot deg.