Psalms 5:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
du gjør ende på dem som taler løgn. HERREN avskyr drapsmenn og svikere.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du let deim som talar lygn ganga under; den blodgiruge og falske mann styggjest Herren ved.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du lar dem som taler løgn, gå til grunne; den blodgjerrige og falske mann er en vederstyggelighet for Herren.
Norwegian 1938
Du let dei som talar lygn, ganga til grunns; den blodgjeruge og falske mann styggjest Herren ved.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og gjør ende på dem som taler løgn. Herren har avsky for drapsmenn og svikere.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
du gjer ende på dei som talar løgn. HERREN avskyr drapsmenn og svikarar.
Norwegian BGO
De som taler løgn, skal Du føre i fortapelsen. Herren avskyr den blodtørstige og svikefulle.
Norwegian N 78 BM
og gjør ende på dem ¬som taler løgn. Herren har avsky ¬for drapsmenn og svikere.
Norwegian N 78 NN
og gjer ende på dei ¬som talar lygn. Herren styggjest ¬ved drapsmenn og svikarar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du lar dem som taler løgn, gå til grunne. Herren avskyr den blodtørstige og svikefulle mann.