Psalms 50:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kall på meg på nødens dag, så vil jeg utfri deg, og du skal gi meg ære.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og kalla på meg den dag du er i naud, so vil eg frelsa deg ut, og du skal prisa meg.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og kall på mig på nødens dag, så vil jeg utfri dig, og du skal prise mig.
Norwegian 1938
og kalla på meg den dag du er i naud, so vil eg fria deg ut, og du skal prisa meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kall på meg på nødens dag, så vil jeg utfri deg, og du skal prise meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kall på meg den dagen du er i naud, så vil eg fria deg ut, og du skal gje meg ære.
Norwegian BGO
og kall på Meg på nødens dag, så skal Jeg utfri deg, og du skal prise Meg.
Norwegian N 78 BM
Kall på meg på nødens dag, så vil jeg utfri deg, ¬og du skal prise meg.
Norwegian N 78 NN
Kall på meg ¬den dag du er i naud, så vil eg fria deg ut, ¬og du skal prisa meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og kall på meg på nødens dag, så vil jeg fri deg ut, og du skal prise meg.