Psalms 51:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For du har ikke glede i slaktoffer, mitt brennoffer bryr du deg ikke om.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For du hev ikkje lyst til slagtoffer - elles skulde eg gjeva deg det; i brennoffer hev du ikkje hugnad.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For du har ikke lyst til slaktoffer, ellers vilde jeg gi dig det; i brennoffer har du ikke behag.
Norwegian 1938
For du hev ikkje lyst til slaktoffer - elles skulde eg gjeva deg det; i brennoffer hev du ikkje hugnad.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For slaktoffer ønsker du ikke; kommer jeg med brennoffer, vil du ikke ha det.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For du har ikkje glede i slaktoffer; mitt brennoffer bryr du deg ikkje om.
Norwegian BGO
For Du har ikke lyst til slaktoffer – ellers ville jeg gitt det. Brennoffer har Du ikke behag i.
Norwegian N 78 BM
For slaktoffer ønsker du ikke; kommer jeg med brennoffer, ¬vil du ikke ha det.
Norwegian N 78 NN
For slaktoffer ¬har du ikkje hug på; kjem eg med brennoffer, ¬vil du ikkje ha det.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For du har ikke lyst til slaktoffer, ellers ville jeg gi deg det. I brennoffer har du ikke behag.