Psalms 54:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Fremmede har reist seg mot meg, voldsmenn står meg etter livet. De bryr seg ikke om Gud. Sela
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For framande stend upp imot meg, og valdsmenner stend meg etter livet; dei hev ikkje Gud for augo. Sela.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For fremmede har reist sig imot mig, og voldsmenn står mig efter livet; de har ikke Gud for øie. Sela.
Norwegian 1938
For framande hev stade upp imot meg, og valdsmenner stend meg etter livet; dei hev ikkje Gud for augo. Sela.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For fremmede har reist seg mot meg, voldsmenn står meg etter livet. De bryr seg ikke om Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Framande har reist seg mot meg, valdsmenn står meg etter livet. Dei bryr seg ikkje om Gud. Sela
Norwegian BGO
For fremmede har reist seg mot meg, og voldsmenn er ute etter mitt liv. De har ikke regnet med Gud.
Norwegian N 78 BM
For fremmede har reist seg ¬mot meg, voldsmenn står meg etter livet. De bryr seg ikke om Gud.
Norwegian N 78 NN
For framande har reist seg ¬mot meg, valdsmenn står meg etter livet. Dei bryr seg ikkje om Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For fremmede har reist seg mot meg, voldsmenn står meg etter livet. De har ikke Gud for øye. Sela.