Psalms 54:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Vend det onde mot mine fiender. Gjør ende på dem i din trofasthet!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det vonde skal falla tilbake på deim som lurar på meg; gjer deim til inkjes i din truskap! Med viljugt hjarta vil eg ofra til deg; ditt namn vil eg prisa, Herre, for det er godt. For det friar meg ut or all naud, og på mine fiendar ser mitt auga med lyst.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Det onde skal falle tilbake på mine fiender; utrydd dem i din trofasthet!
Norwegian 1938
Det vonde skal falla tilbake på mine fiendar; gjer dei til inkjes i din truskap!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Måtte han la ulykken ramme mine fiender! Utrydd dem i din trofasthet!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Vend det vonde mot mine fiendar. Gjer ende på dei i din truskap!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Han straffer mine fiender for deres ondskap. Ødelegg dem i Din sannhet! Jeg skal frivillig ofre til Deg og prise Ditt navn, Herre, for det er godt. Han har befridd meg fra alle vanskelighetene. Jeg kan nå se ned på mine fiender.
Norwegian BGO
Han skal gjengjelde mine fiender for deres ondskap. Ødelegg dem i Din sannhet!
Norwegian N 78 BM
Måtte han la ulykken ¬ramme mine fiender! Utrydd dem i din trofasthet!
Norwegian N 78 NN
Gjev han må la ulukka ¬koma over mine fiendar! Gjer ende på dei i din truskap!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det onde skal falle tilbake på dem som lurer på meg. Utrydd dem i din trofasthet.