Psalms 55:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
La døden komme over dem, la dem fare til dødsriket midt i livet! For de har ondskap i hjem og i hjerte.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Lat dauden koma brått på deim! Lat deim fara ned til helheimen livande! For vondskap råder i deira bustad og i deira hjarta.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ødeleggelse komme over dem! La dem fare levende ned i dødsriket! For ondskap hersker i deres bolig, i deres hjerte.
Norwegian 1938
Lat øyding koma yver dei! Lat dei fara ned til helheimen levande! For vondskap råder i deira bustad, i deira hjarta.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
La døden komme over dem, la dem levende gå til dødsriket! For ondskap har de i hjem og i sinn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lat døden koma over dei, lat dei fara til dødsriket midt i livet! For dei har vondskap i heim og hug.
Norwegian BGO
La døden gripe tak i dem! La dem fare levende ned i dødsriket, for det er ondskap i deres boliger og i deres hjerte.
Norwegian N 78 BM
La døden komme over dem, la dem levende gå til dødsriket! For ondskap har de ¬i hjem og i sinn.
Norwegian N 78 NN
Lat døden koma over dei, lat dei levande fara ¬til dødsriket! For vondskap har dei ¬i heim og hug.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
La ødeleggelse komme over dem! La dem fare levende ned i dødsriket! For ondskap hersker i deres bolig, i deres hjerte.