Psalms 55:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Gud skal høre og ydmyke dem, han som troner fra eldgammel tid. Sela For de forandrer seg ikke, de frykter ikke Gud.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Gud skal høyra og svara deim - han sit frå fordoms tid, sela - deim som ikkje vil verta annarleis og som ikkje ottast Gud.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Gud skal høre og svare dem - han troner jo fra fordums tid, sela - dem som ikke vil bli anderledes, og som ikke frykter Gud.
Norwegian 1938
Gud skal høyra og svara dei - han tronar då frå fordoms tid, sela - dei som ikkje vil verta annarleis og som ikkje ottast Gud. /
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Gud skal høre meg og ydmyke dem, han som sitter på tronen fra eldgammel tid. For de forandrer seg ikke og frykter ikke Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Gud skal høyra og audmjuka dei, han som tronar frå eldgammal tid. Sela For dei forandrar seg ikkje, dei fryktar ikkje Gud.
Norwegian BGO
Gud skal høre og fornedre dem, Han som troner fra begynnelsen av. For de omvender seg ikke; derfor frykter de ikke Gud.
Norwegian N 78 BM
Gud skal høre meg ¬og ydmyke dem, han som sitter på tronen ¬fra eldgammel tid. For de forandrer seg ikke og frykter ikke Gud.
Norwegian N 78 NN
Gud skal høyra meg ¬og audmykja dei, han som frå eldgamal tid ¬sit på trona. For dei snur ikkje om og har ikkje age for Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Gud skal høre meg og svare dem! Han sitter jo på tronen fra eldgammel tid. Sela. De vil ikke bli annerledes, de frykter ikke Gud.