Psalms 55:24 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men du er Gud. Styrt dem ned i den dype graven! Drapsmenn og svikere når ikke halve sin levetid. Men jeg setter min lit til deg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og du, Gud, skal støte dem ned i gravens dyp; blodgjerrige og falske menn skal ikke nå det halve av sine dager; men jeg setter min lit til dig.
Norwegian 1938
Og du, Gud, skal støyta dei ned i den djupe grav; blodgjeruge og falske menner skal ikkje nå til helvti av si levetid; men eg set mi lit til deg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men du, Gud, styrt drapsmenn og svikere ned i den dype graven, så de bare får halvparten av sine dager. Men jeg setter min lit til deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men du er Gud. Støyt dei ned i den djupe grava! Drapsmenn og svikarar når ikkje halve si levetid. Men eg set mi lit til deg.
Norwegian BGO
Men Du, Gud, skal styrte dem ned i fordervelsens avgrunn. Blodtørstige og svikefulle menn får ikke engang halvdelen av sine dager. Men jeg vil stole på Deg.
Norwegian N 78 BM
Men du, Gud, ¬styrt drapsmenn og svikere ned i den dype graven, så de bare får halvparten ¬av sine dager. Men jeg setter min lit til deg.
Norwegian N 78 NN
Men du, Gud, støyt drapsmenn og svikarar ned i den djupe grav, så dei berre får helvta ¬av sine dagar. Men eg set mi lit til deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og du, Gud, skal støte dem ned i gravens dyp. Blodtørstige og falske menn skal ikke nå det halve av sine dager. Men jeg setter min lit til deg.