Psalms 55:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Langt av gårde ville jeg flykte, i ørkenen ville jeg slå meg ned. Sela
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sjå, eg vilde fly langt burt, eg vilde finna herbyrge i øydemarki. Sela.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Se, jeg vilde flykte langt bort, jeg vilde ta herberge i ørkenen. Sela.
Norwegian 1938
Sjå, eg vilde fly langt burt, eg vilde finna herbyrge i øydemarki. Sela.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Langt av gårde ville jeg rømme og holde til i ødemarken.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Langt av garde ville eg rømma, i ørkenen ville eg slå meg ned. Sela
Norwegian BGO
Se, jeg ville fare langt bort og slå meg ned i ørkenen.
Norwegian N 78 BM
Langt av gårde ville jeg rømme og holde til i ødemarken.
Norwegian N 78 NN
Langt av garde ville eg røma og halda til i øydemarka.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Se, jeg ville flykte langt bort, jeg ville bosette meg i ørkenen. Sela.