Psalms 56:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg stoler på Gud, jeg priser ordet, Jeg stoler på HERREN, jeg priser ordet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ved Gud skal eg lova ordet; ved Herren skal eg lova ordet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ved Gud priser jeg ordet; ved Herren priser jeg ordet.
Norwegian 1938
Ved Gud prisar eg ordet; ved Herren prisar eg ordet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Med Guds hjelp skal jeg prise hans ord, ja, ved Herren priser jeg ordet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg stolar på Gud, eg prisar ordet, eg lit på HERREN, eg prisar ordet.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Gud – ja, jeg vil prise Ditt Ord. Ja, Herre, det vil jeg virkelig. For jeg stoler fullt og helt på Deg, Gud. Derfor har jeg ikke noe å frykte, for hva kan et menneske gjøre meg?
Norwegian BGO
Til Gud – ja, jeg vil prise Ordet – til Herren – ja, jeg vil prise Ordet –
Norwegian N 78 BM
Med Guds hjelp ¬skal jeg prise hans ord, ja, ved Herren priser jeg ordet.
Norwegian N 78 NN
Med Guds hjelp ¬skal eg prisa hans ord, ja, ved Herren prisar eg ordet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ved Gud priser jeg Ordet! Ved Herren priser jeg Ordet!