Psalms 56:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Vær meg nådig, Gud! Folk jager meg, stridsmenn trenger seg på meg hele dagen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ver meg nådig, Gud, for menneskje vil sluka meg; heile dagen trengjer dei meg med strid.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Vær mig nådig, Gud! for mennesker vil opsluke mig; hele dagen trenger de mig med krig.
Norwegian 1938
Ver meg nådig, Gud! for menneske vil sluka meg; heile dagen trengjer dei meg med strid.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Vær meg nådig, Gud! Folk vil meg til livs, stridsmenn trenger seg inn på meg hele dagen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ver meg nådig, Gud! Folk jagar meg, stridsmenn trengjer seg på meg heile dagen.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Vær nådig mot meg, Gud, for mennesker er ute etter meg. De jager meg og kjemper mot meg hele dagen. Jeg har mange fiender som vil ta meg. Det er mange som kjemper mot meg og vil ta meg, men jeg glemmer ikke at Du er Den høyeste. Derfor vil jeg stole på Deg når jeg kjenner at frykten kommer. Jeg stoler fullt og helt på Gud og vil prise Ham for Hans Ord. Jeg trenger ikke være redd, for hva kan vel et menneske gjøre meg?
Norwegian BGO
ær meg nådig, Gud, for mennesker vil gripe meg. De kjemper mot meg hele dagen og undertrykker meg.
Norwegian N 78 BM
Vær meg nådig, Gud! ¬Folk vil meg til livs, stridsmenn trenger seg ¬inn på meg hele dagen.
Norwegian N 78 NN
Ver meg nådig, Gud! Folk vil meg til livs, stridsmenn trengjer meg ¬heile dagen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Vær meg nådig, Gud! For mennesker vil sluke meg. Hele dagen trenger de inn på meg med krig.