Psalms 58:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Før grytene kjenner varmen fra tornekvistene, blåser han dem bort, de friske som de brennende.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Fyrr dykkar grytor fær kjenna klungerriset, skal han blåsa det burt, både det friske og det som brenn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Før eders gryter kjenner tornekvistene, skal han blåse dem bort enten de er friske eller i brand.
Norwegian 1938
Fyrr dykkar grytor fær kjenna klungerriset, skal han blåsa det burt, både det friske og det som brenn. /
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ennå før gryten kjenner varmen fra torneriset, feies de vekk, enten kjøttet er rått eller kokt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Før grytene kjenner varmen frå tornekvistene, blæs han dei bort, dei friske som dei brennande.
Norwegian BGO
Før deres gryter kan merke det brennende torneriset, skal Han i sin levende og brennende vrede feie dem bort i en storm.
Norwegian N 78 BM
Ennå før gryten kjenner varmen fra torneriset, feies de vekk, enten kjøttet er rått eller kokt.
Norwegian N 78 NN
Enno før grytene deira kjenner varmen ¬frå klungerriset, føykjest dei bort, anten kjøtet er rått eller kokt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Før gryten kjenner tornekvistene, skal han blåse dem bort, enten de er friske eller i brann.