Psalms 58:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den rettferdige skal glede seg når han ser at han får hevn. Han skal vaske føttene i de urettferdiges blod.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den rettferdige skal gleda seg, av di han ser hemn; han skal två sine føter i blodet av den ugudlege. Og folk skal segja: «Det finst då frukt for den rettferdige; der er då ein Gud som dømer på jordi.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den rettferdige skal glede sig, fordi han ser hevn; han skal tvette sine føtter i den ugudeliges blod.
Norwegian 1938
Den rettferdige skal gleda seg, av di han ser hemn; han skal två sine føter i blodet av den ugudlege.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men den rettferdige gleder seg når han ser at han får hevn. Han kan vaske sine føtter i blodet av de ugudelige.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den rettferdige skal gleda seg når han ser at han får hemn. Han skal vaska føtene i blodet av dei urettferdige.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Den rettferdige skal glede seg når han ser Herrens hevn. Han skal være fornøyd over at de får den forferdelige straffen som de har fortjent. Da vil menneskene si: «Sannelig, rettferdighet lønner seg. Sannelig, det er en Gud som dømmer på jorden!»
Norwegian BGO
Den rettferdige skal glede seg når han ser hevnen. Han skal vaske sine føtter i den ugudeliges blod,
Norwegian N 78 BM
Men den rettferdige gleder seg når han ser at han får hevn. Han kan vaske sine føtter i blodet av de ugudelige.
Norwegian N 78 NN
Men den rettferdige ¬skal gleda seg når han ser at han får hemn. Han skal vaska sine føter i blodet av dei gudlause.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den rettferdige skal glede seg når han ser gjengjeldelsen, han skal vaske sine føtter i den ugudeliges blod.