Psalms 58:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
La dem bli borte slik vann renner vekk! La dem bare spenne buen, pilene er uten kraft.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Lat deim kverva som burtrennande vatn! Legg nokon sine piler i bogen, so lat deim vera som utan odd!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
La dem forgå som vann som rinner bort! Legger nogen sine piler i buen, da la dem bli som uten odd!
Norwegian 1938
Lat dei kverva som burtrennande vatn! Legg nokon sine piler i bogen, so lat dei vera som utan odd!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
La dem bli borte som rennende vann! La dem bare spenne buen – pilene er uten kraft.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lat dei kverva slik vatn renn vekk! Lat dei berre spenna bogen, pilene er utan kraft.
Norwegian BGO
La dem flyte av sted som vann som renner bort. Når han spenner sin bue, la hans piler bli kuttet i småbiter!
Norwegian N 78 BM
La dem bli borte ¬som rennende vann! La dem bare spenne buen – pilene er uten kraft.
Norwegian N 78 NN
Lat dei kverva ¬som rennande vatn! Lat dei berre spenna bogen – pilene er utan kraft.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
La dem forgå likesom vann som renner bort! Legger noen sine piler på buen, da la dem mangle odd!