Psalms 59:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ordene de har på leppene, er synd fra deres munn. La dem fanges i sitt hovmod! De taler forbannelse og løgn.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kvart ord på deira lippor er ei synd i deira munn; lat deim so verta fanga i sitt ovmod og for den banning og lygn som dei talar!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hvert ord på deres leber er en synd i deres munn; la dem så fanges i sitt overmot og for den forbannelses og løgns skyld som de fører i sin munn!
Norwegian 1938
Kvart ord på deira lippor er ei synd i deira munn; lat dei so verta fanga i sitt ovmod og for den banning og lygn som dei talar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hvert ord de tar i sin munn, er synd. La dem fanges i sitt eget hovmod fordi de farer med forbannelse og løgn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Orda dei har på leppene, er synd frå deira munn. Lat dei fangast i sitt hovmod! Dei talar forbanning og løgn.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
De har syndet stort med sine ord. La deres forbannelse og løgn bli en felle for dem selv. La dem bli fanget i sin stolthet. Bli sint på dem og utrydd dem, så de ikke lenger er til. La dem kjenne at det er Gud som er hersker i Israel og helt til jordens ender.
Norwegian BGO
For deres munns synd og deres leppers ord, la dem fanges i sin stolthet, siden de taler forbannelse og løgn.
Norwegian N 78 BM
Hvert ord de tar i sin munn, ¬er synd. La dem fanges ¬i sitt eget hovmod fordi de farer ¬med forbannelse og løgn.
Norwegian N 78 NN
Kvart ord dei tek i sin munn, ¬er synd. Lat dei fangast ¬i sitt eige hovmod fordi dei fer ¬med forbanning og lygn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ordene på deres lepper er synd i deres munn. La dem bli fanget i sitt overmot på grunn av den forbannelse og løgn som de fører i sin munn!