Psalms 59:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De flakker omkring etter mat, de knurrer om de ikke blir mette.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei flakkar um etter mat, vert dei ikkje mette, nattar dei yver.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De farer omkring efter mat; om de ikke blir mette, blir de således natten over.
Norwegian 1938
Dei flakkar um etter mat; vert dei ikkje mette, nattar dei yver slik dei er.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De streifer om for å finne mat, og knurrer når de ikke blir mette.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei flakkar om etter mat, dei knurrar om dei ikkje blir mette.
Norwegian BGO
De flakker omkring etter noe å spise, og de hyler hvis de ikke blir mette.
Norwegian N 78 BM
De streifer om for å finne mat, og knurrer ¬når de ikke blir mette.
Norwegian N 78 NN
Dei flakkar om, vil finna mat, og knurrar ¬når dei ikkje vert mette.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De farer omkring for å finne noe å ete. Blir de ikke mette, knurrer de.