Psalms 59:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Gud, fri meg fra fiender, vern meg mot dem som reiser seg mot meg!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Frels meg frå mine fiendar, min Gud, berga meg frå deim som stend upp imot meg!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Fri mig fra mine fiender, min Gud, vern mig mot dem som reiser sig imot mig,
Norwegian 1938
Fria meg frå mine fiendar, min Gud, verna meg mot dei som stend upp imot meg,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Fri meg, Gud, fra mine fiender, vern meg mot dem som angriper meg!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Gud, fri meg frå fiendar, vern meg mot dei som reiser seg mot meg!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Gud, befri meg fra mine fiender! Hjelp meg å finne trygghet. Hjelp meg mot dem som gjør urett, og redd meg fra blodtørstige menn! For se, de ligger i bakhold for å ta mitt liv. De er mektige og samler seg mot meg. Det skjer ikke fordi jeg har gjort noe galt, Herre. De er ute etter meg uten at jeg har gjort dem noe. Stå opp og se, kom meg til hjelp!
Norwegian BGO
ud, fri meg ut fra mine fiender! Sett meg høyt opp i trygghet for dem som reiser seg mot meg.
Norwegian N 78 BM
Fri meg, Gud, fra mine fiender, vern meg mot dem ¬som angriper meg!
Norwegian N 78 NN
Fri meg, Gud, ¬frå mine fiendar, vern meg mot dei ¬som reiser seg mot meg!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Fri meg fra mine fiender, min Gud! Vern meg mot dem som reiser seg mot meg!