Psalms 60:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Gud, du har forkastet og knust oss. Harm har du vært. Reis oss opp igjen!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Gud, du hev støytt oss burt, du hev rive oss sund, du hev vore vreid, kveik oss upp att!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Gud! du har forkastet oss, du har sønderslått oss, du var vred; vederkveg oss nu igjen!
Norwegian 1938
Gud! Du hev støytt oss burt, du hev slege oss og drive oss frå kvarandre, du var vreid; kveik oss upp att!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Gud, du har forkastet oss og slått oss. Du var harm, men reis oss nå opp igjen!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Gud, du har støytt oss bort og knust oss. Du var harm. Reis oss opp att!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Gud, Du er blitt sint på oss og har skjøvet oss vekk fra Deg. Du har ydmyket oss. Ta oss tilbake igjen! Du har fått jorden til å skjelve da Du delte den og den fikk revner. Du har latt Ditt folk se harde tider og gitt oss vin å drikke så vi ble fortumlet.
Norwegian BGO
Gud, Du har støtt oss bort, Du har brutt oss ned, Du er blitt vred. Ta oss tilbake igjen!
Norwegian N 78 BM
Gud, du har forkastet oss ¬og slått oss. Du var harm, ¬men reis oss nå opp igjen!
Norwegian N 78 NN
Du har støytt oss bort, Gud, ¬og slege oss. Du var harm, ¬men reis oss opp att!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Gud, du har forkastet oss, du har slått oss! Du var vred. Å, forny oss igjen!