Psalms 61:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
La ham trone evig for Gud, la miskunn og troskap verne ham!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han skal sitja æveleg for Guds åsyn; set miskunn og truskap til å vara honom! So vil eg æveleg lovsyngja ditt namn, at eg kann løysa mine lovnader dag etter dag.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
han skal trone evindelig for Guds åsyn; sett miskunnhet og trofasthet til å bevare ham!
Norwegian 1938
han skal trona æveleg for Guds åsyn; set miskunn og truskap til å vara han!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
La ham trone evig for Guds åsyn, la miskunn og trofasthet verne ham!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lat han trona evig for Gud, lat miskunn og truskap verna han!
Norwegian BGO
Han skal for evig trone for Guds ansikt. Sett godhet og sannhet til å bevare ham!
Norwegian N 78 BM
La ham trone evig ¬for Guds åsyn, la miskunn og trofasthet ¬verne ham!
Norwegian N 78 NN
Lat han trona evig ¬for Guds åsyn, lat miskunn og truskap ¬verna han!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Til evig tid skal han trone for Guds åsyn. Sett miskunnhet og trofasthet til å bevare ham!