Psalms 62:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Småfolk er bare et pust, stormenn er en løgn, på vektskålen vipper de opp, lettere enn et vindpust er de alle.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Berre fåfengd er menneskjesøner, lygn er mannesøner. I vegtskåli stig dei upp - lettare enn fåfengd alle saman.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Bare tomhet er menneskenes barn, bare løgn er mannens sønner; i vektskålen stiger de til værs, de er tomhet alle sammen.
Norwegian 1938
Berre fåfengd er menneskeborn, berre lygn er mannesøner. I vektskåli stig dei til vers, dei er fåfengd alle saman.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Menneskene er som et pust, menneskebarna svikter; på vektskålen vipper de opp, de er alle lettere enn luft.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Småfolk er berre ein pust, stormenn er ei løgn, på vektskåla vippar dei opp, lettare enn eit vindpust er dei alle.
Norwegian BGO
Sannelig, bare et pust er menneskenes barn. Bare løgn er mannens barn. Hvis de veies på vekten, er de alle sammen ingenting.
Norwegian N 78 BM
Menneskene er som et pust, menneskebarna svikter; på vektskålen vipper de opp, de er alle lettere enn luft.
Norwegian N 78 NN
Menneske er som ein pust, menneskeborn sviktar; på vektskåla vippar dei opp, dei er alle lettare enn luft.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Bare tomhet er menneskenes barn, bare løgn er mannens sønner. I vektskålen stiger de til værs, de er tomhet alle sammen.