Psalms 63:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Gud, du er min Gud, som jeg søker. Min sjel tørster etter deg, min kropp lengter etter deg i et vannløst, tørt og utarmet land.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Gud, du er min Gud, eg søkjer deg tidleg; mi sjæl tyrster etter deg, mitt kjøt lengtar etter deg i eit turt land som ligg i vanmagt utan vatn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Gud! Du er min Gud, jeg søker dig årle; min sjel tørster efter dig, mitt kjød lenges efter dig i et tørt og vansmektende land, hvor det ikke er vann.
Norwegian 1938
Gud! Du er min Gud, eg søkjer deg tidleg; mi sjel tyrster etter deg, mitt kjøt lengtar etter deg i eit turt land som ligg i vanmakt utan vatn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Gud, du er min Gud, som jeg søker. Min sjel tørster etter deg, mitt legeme stunder etter deg i det øde, tørre, vannløse land.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Gud, du er min Gud, som eg søkjer. Mi sjel tørstar etter deg, min kropp lengtar etter deg i eit vasslaust, tørt og utarma land.
Norwegian BGO
ud, Du er min Gud. Tidlig om morgenen vil jeg søke Deg. Etter Deg tørster min sjel. Mitt legeme tæres av lengsel etter Deg i et land med tørke og tørst, hvor det ikke er vann.
Norwegian N 78 BM
Gud, du er min Gud, ¬som jeg søker. Min sjel tørster etter deg, mitt legeme stunder etter deg i det øde, tørre, ¬vannløse land.
Norwegian N 78 NN
Gud, du er min Gud, ¬som eg søkjer. Mi sjel tyrstar etter deg, min lekam stundar etter deg i det aude, turre ¬og vasslause landet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Gud! Du er min Gud! Tidlig søker jeg deg. Min sjel tørster etter deg, mitt kjød lengter etter deg i et tørt og uttørket land, hvor det ikke er vann.