Psalms 64:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men Gud skyter dem med piler, brått blir de truffet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då skyt Gud deim, pili kjem brått og sårar deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da skyter Gud dem; med ett kommer pilen; slaget har rammet dem.
Norwegian 1938
Då skyt Gud dei; pili kjem brått og sårar dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da skyter Gud en pil imot dem, plutselig blir de truffet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men Gud skyt dei med piler, brått blir dei råka.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men Gud skal skyte en pil imot dem. Brått blir deres egne sår synlige. Han vil la dem snuble i sine egne ord – til avskrekkelse for alle andre.
Norwegian BGO
Men Gud skal skyte en pil imot dem. Brått kommer sårene deres til syne.
Norwegian N 78 BM
Da skyter Gud en pil imot dem, plutselig blir de truffet.
Norwegian N 78 NN
Då skyt Gud ei pil imot dei, brått vert dei råka.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da skyter Gud sin pil mot dem, plutselig blir de såret.