Psalms 65:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Salig er den som du velger ut og tar inn til deg så han får bo i dine forgårder. Vi vil mette oss med det gode i ditt hus, med det hellige i ditt tempel.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sæl er den som du vel ut og let koma nær, so han bur i dine fyregardar; me vil metta oss med det gode i ditt hus, ditt heilage tempel.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Salig er den du utvelger og lar komme nær, så han bor i dine forgårder; vi vil mette oss med de gode ting i ditt hus, ditt hellige tempel.
Norwegian 1938
Sæl er den som du vel ut og let koma nær, so han bur i dine fyregardar; me vil metta oss med det gode i ditt hus, ditt heilage tempel.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Salig er den som du velger ut, så du lar ham komme nær til deg og bo i dine tempelgårder. Vi mettes med det gode i ditt hus, med det hellige i ditt tempel.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sæl er den som du vel ut og tek inn til deg så han får bu i føregardane dine. Vi vil metta oss med det gode i ditt hus, med det heilage i ditt tempel.
Norwegian BGO
Salig er den Du utvelger til å komme Deg nær, så han kan bo i Dine forgårder. Vi skal mettes med det gode i Ditt hus, i Ditt hellige tempel.
Norwegian N 78 BM
Salig er den som du velger ut, så du lar ham komme ¬nær til deg og bo i dine tempelgårder. Vi mettes med det gode ¬i ditt hus, med det hellige i ditt tempel.
Norwegian N 78 NN
Sæl er den som du vel ut, så han får koma nær til deg og bu i dine tempelgardar. Vi mettar oss ¬med det gode i ditt hus, med det heilage i ditt tempel.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Salig er den du utvelger og lar komme nær, så han bor i dine forgårder. Vi skal bli mettet med de gode ting i ditt hus, ditt hellige tempel.