Psalms 66:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du lot mennesker ri over våre hoder, vi gikk gjennom ild og vann. Så førte du oss ut til overflod.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du let menneskje fara yver vårt hovud, me kom i eld og vatn - men du førde oss ut til uppkveikjing.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du lot mennesker fare frem over vårt hode; vi kom i ild og i vann. Men du førte oss ut til vederkvegelse.
Norwegian 1938
Du let menneske fara yver vårt hovud; me kom i eld og vatn. Men du førde oss ut og kveikte oss.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du lot mennesker fare fram over våre hoder, vi måtte gå gjennom ild og vann. Men du førte oss ut og gav oss overflod.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du lét menneske ri over våre hovud, vi gjekk gjennom eld og vatn. Så førte du oss ut til overflod.
Norwegian BGO
Du lot mennesker ri over vårt hode. Vi gikk gjennom både ild og vann, men Du førte oss ut til overflod.
Norwegian N 78 BM
Du lot mennesker fare fram over våre hoder, vi måtte gå ¬gjennom ild og vann. Men du førte oss ut og gav oss overflod.
Norwegian N 78 NN
Du lét menneske fara fram ¬over våre hovud, vi laut gå gjennom eld og vatn. Men du førte oss ut ¬og gav oss overflod.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du lot mennesker fare fram over vårt hode, vi måtte gå gjennom ild og vann. Men du førte oss ut og ga oss overflod.