Psalms 66:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
det leppene talte, det munnen sa da jeg var i nød.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
det som gjekk yver mine lippor, og som munnen min tala ut då eg var i naud.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
det som gikk over mine leber, og som min munn talte i min nød.
Norwegian 1938
det som gjekk yver mine lippor, og som munnen min tala då eg var i naud.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
de løfter som kom over mine lepper, og som jeg gav da jeg var i nød.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
det leppene tala, det munnen sa då eg var i naud.
Norwegian BGO
de som kom over mine lepper, og som min munn talte da jeg var i trengsel.
Norwegian N 78 BM
de løfter som kom ¬over mine lepper, og som jeg gav da jeg var i nød.
Norwegian N 78 NN
dei lovnader som kom ¬over mine lipper, og som eg gav då eg var i naud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
det som kom over mine lepper, og som min munn talte da jeg var i nød.