Psalms 66:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han gjorde sjø til tørt land, gjennom elven gikk de til fots. Derfor gleder vi oss over ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han gjorde havet um til turrlende, gjenom elvi gjekk dei til fots; der gledde me oss i honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han gjorde havet om til tørt land, gjennem strømmen gikk de til fots; der gledet vi oss i ham.
Norwegian 1938
Han gjorde havet um til turrlende, gjenom elvi gjekk dei til fots; der gledde me oss i han!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han gjorde sjøen til tørt land, gjennom elven gikk de til fots. La oss da glede oss i ham!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han gjorde sjø til tørt land, gjennom elva gjekk dei til fots. Difor gleder vi oss over han.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Han lot havet dele seg og bli til tørt land der de gikk over til fots. Vi gleder oss over at Herren var med. Han hersker ved sin makt til evig tid. Hans øyne er festet på folkeslagene. La ikke dem som er i opprør, få glede seg! Lovpris vår Gud, dere folk! Bruk stemmene deres til å prise Ham. Han er Den som holder oss i live og lar oss stå støtt.
Norwegian BGO
Han gjorde havet til tørt land. De gikk over floden til fots. Der gleder vi oss i Ham.
Norwegian N 78 BM
Han gjorde sjøen til tørt land, gjennom elven gikk de til fots. La oss da glede oss i ham!
Norwegian N 78 NN
Han gjorde sjøen til turt land, gjennom elva gjekk dei til fots. Lat oss gleda oss i han!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han gjorde havet om til tørt land. Gjennom elven gikk de til fots. Der gledet vi oss i ham.