Psalms 68:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du lot regnet strømme, Gud, ditt utpinte land ga du styrke.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Rikelegt regn let du falla, Gud, du styrkte arven din då han var utmødd.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Et rikelig regn spredte du, Gud; din arv, den utmattede, styrket du.
Norwegian 1938
Rikleg regn let du falla, Gud; du styrkte arven din då han var utmødd.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du lot regnet strømme, Gud; ditt arveland som var tørket ut, gav du liv igjen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du lét regnet strøyma, Gud, ditt utarma land gav du styrke.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Du, Gud lot regnet strømmei arvelandet da det var uttørketog fattig. Ditt folk slo seg ned der, og i Din godhet sørget du for de fattige. Herren bød dem å innta landet. Kvinnene som roper ut de gode nyhetene, er mange:
Norwegian BGO
Du, Gud, ga rikelig med regn, og med det styrket Du Din arv da den var utarmet.
Norwegian N 78 BM
Du lot regnet strømme, Gud; ditt arveland som var tørket ut, gav du liv igjen.
Norwegian N 78 NN
Du lét regnet strøyma, Gud, ditt arveland som var turka ut, gav du atter liv.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Et rikelig regn spredte du ut, Gud. Din arv, som var så utmattet, styrket du.