Psalms 68:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Høye tinder, hvorfor ser dere skjevt til fjellet som Gud ville ha til bolig, der HERREN vil bo for alltid?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kvifor ser de skakt, de fjell med mange kollar, til det fjellet der Gud tekkjest å bu? Herren skal og bu der for alltid.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hvorfor ser I skjevt, I fjell med de mange tinder, til det fjell som Gud finner behag i å bo på? Herren skal også bo der evindelig.
Norwegian 1938
Kvifor ser de skakt, de fjell med mange tindar, til det fjellet der Gud tekkjest å bu? Herren skal og bu der for alltid.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Fjelltopper, hvorfor ser dere skjevt til fjellet som Gud har valgt seg til bolig, der Herren vil bo til evig tid?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Høge tindar, kvifor ser de skeivt til fjellet som Gud ville ha til bustad, der HERREN vil bu for alltid?
Norwegian BGO
Hvorfor oser dere av misunnelse, dere fjell med mange tinder? Dette er det fjell, den bolig der Gud har sin lyst. Ja, Herren skal bo der til evig tid.
Norwegian N 78 BM
Fjelltopper, ¬hvorfor ser dere skjevt til fjellet som Gud ¬har valgt seg til bolig, der Herren vil bo til evig tid?
Norwegian N 78 NN
Fjelltoppar, kvifor ser de skeivt til fjellet som Gud ¬har valt seg til bustad, der Herren vil bu til evig tid?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dere fjell med mange tinder! Hvorfor ser dere skjevt til det fjellet som Gud finner behag i å bo på? Herren skal bo der til evig tid.