Psalms 68:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Guds vogner er ti tusen ganger tusen, Herren er blant dem, hellig som på Sinai.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Guds vogner er tvo gonger ti tusund, tusund på tusund, Herren er imillom deim, Sinai er i heilagdomen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Guds vogner er to ganger ti tusen, tusen og atter tusen; Herren er iblandt dem, Sinai er i helligdommen.
Norwegian 1938
Guds vogner er tvo gonger ti tusund, tusund på tusund; Herren er imillom dei, Sinai er i heilagdomen. /
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Guds vogner er ti tusen ganger tusen; i hellighet kom Herren fra Sinai.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Guds vogner er ti tusen gonger tusen, Herren er mellom dei, heilag som på Sinai.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Gud har tusener på tusener av vogner. Herren er iblant sitt folk, hellig som på Sinai-fjellet. Du, Gud, for opp i det høye. Du tok deg av fanger og gjenstridige, de gir deg gaver. Du, Herre Gud, vil bo der i det høye.
Norwegian BGO
Guds vogner er 20 000, ja, tusener på tusener. Herren er iblant dem som på Sinai, på Det hellige sted.
Norwegian N 78 BM
Guds vogner ¬er ti tusen ganger tusen; i hellighet kom Herren ¬fra Sinai.
Norwegian N 78 NN
Guds vogner er ti tusen ¬gonger tusen, i heilagdom kom Herren ¬frå Sinai.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Guds vogner er to ganger ti tusen, tusen og atter tusen. Herren kommer fra Sinai til helligdommen.